Форум неофициального сайта Николая Цискаридзе

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум неофициального сайта Николая Цискаридзе » Форум неофициального сайта Николая Цискаридзе » "Шедевры мирового музыкального театра", вступительное слово


"Шедевры мирового музыкального театра", вступительное слово

Сообщений 91 страница 120 из 122

91

Балет "Коппелия". Эфир от 17.11.2013. Канал Культура. Вступительное слово Николая Цискаридзе.

+2

92

Случайно нашла в Ютюбе реконструкцию Раймонды 1898 г. Вихарева в Ла Скала с Олесей Новиковой и Фридеманом Фогелем.
Для меня это - откровение. Не знала, что существует такая версия. Молодец, Вихарев!
Хотя тут нет комментов НМЦ, решила поместить сюда ссылку. Может, кто-то и весь балет сюда загрузит:

http://www.youtube.com/watch?v=ZLoyDuUqg8A

0

93

Загрузить, конечно, можно. Только оно здесь не по теме. Может, модераторы знают, куда лучше, и перенесут.

Отредактировано privet (2013-11-25 02:11:36)

0

94

К сожалению, вчера целиком записать не удалось. Пока только в таком виде.

Вступительное слово Николая Цискаридзе к балету "Алиса в стране чудес". Эфир 24.11.2013.

Королевский театр Ковент-Гарден

Часть первая

Часть вторая.

+3

95

Балет "Конькобежцы". Вступительное слово Николая Цискаридзе. Эфир на канале Культура 24.11.2013.

+1

96

Передача другая, но смысл тот же :love:

Отредактировано privet (2013-11-28 15:17:38)

0

97

Вступительное слово Николая Цискаридзе к балету "Русалочка" Дж. Ноймайера. Эфир на Культуре 01.12.2013.

Ссылка на сам балетhttp://my.mail.ru/video/mail/nowofoto/91/289.html

+1

98

Вступительное слово Николая Цискаридзе к балету "Пиковая дама"  Ролана Пети. Эфир на Культуре 11.01.2014. Новое!!!

+1

99

Твенти, Вы Ангел! Спасибо Вам за очередной взнос в нашу копилку http://www.kolobok.us/smiles/artists/just_cuz/JC_ThankYou.gif

0

100

Твенти, СПАСИБО! Не сомневалась, что найду здесь эту запись!

Селена, загрузите пожалуйста снова "Вступительное словок балету "Русалочка" Дж. Ноймайера. Эфир на Культуре 01.12.2013"
посмотреть не успела.

0

101

Alla
Перезагрузила ролик. Приятного просмотра.

0

102

У меня сегодня свободный день (ура!), и я вся утонула в этом разделе... Что-то открываю вновь, что-то пересматриваю.
Кто-то из недовольных вот сетовал, что дескать ректор ВУЗа должен иметь докторскую диссертацию.
В этой ветке просматривается не то что одна докторская, а просто одна, другая, третья!
Слушать и слушать, смотреть и смотреть!

+1

103

Вступительное слово Николая Цискаридзе к балету Дж.Баланчина  "Драгоценности". Эфир на канале "Культура" 26.01.2014

+2

104

Дорогая Твенти, спасибо огромное за "Драгоценности" )))

0

105

Твенти,спасибо http://www.kolobok.us/smiles/he_and_she/give_rose.gif
как всегда безумно интересно и познавательно!http://www.kolobok.us/smiles/light_skin/give_heart2.gif Значит Драгоценности это Франция-Грузия-Россия:)

Отредактировано Saga (2014-01-27 02:20:52)

0

106

Не устаю восхищаться речью, слогом, кругозором Николая Максимовича! Просмотр после его комментариев становится рельефнее, что ли, ближе душе. Отмечаешь такие нюансы, которые проходили незаметными в общем рисунке танца.
Спасибо, Твенти.

0

107

Балет вместе со вступительным словом.

Балет Джорджа Баланчина "Драгоценности".
Вступительное слово Николая Цискаридзе.

Балет "Драгоценности" состоит из трех частей: "Изумруды", "Рубины", "Бриллианты".

Музыка композиторов - Габриэля Форе, Игоря Стравинского и Петра Чайковского.
Исполняет оркестр Мариинского театра.
Дирижер Туган Сохиев.
Хореография Джорджа Баланчина.
В главных партиях: Ульяна Лопаткина, Игорь Зеленский, Жанна Аюпова, Андриан Фадеев, Ирина Голуб, Софья Гумерова, Денис Фирсов, Дарья Сухорукова.

+2

108

Селена, спасибо большое за балет целиком. :)

0

109

Селена, спасибо за драгоценности Мариинского театра. Состав очень хороший. Жаль только нет Николая Цискаридзе.
Как его не хватает в Рубинах, ведь в паре с такой замечательной солисткой как Ирина Голуб он мог бы передать весь накал эмоций, присущий именно ему в этой партии.
Или, если бы он танцевал с Ульяной Лопаткиной в Бриллиантах!!!!
Это был  бы просто подарок. А  в ее дуэте с Залинским мне иногда казалось, что она обращается к нему, а он не отвечает на ее призывы. Слишком занят выполнением  своих движений. ИМХО
Кстати, я недавно посмотрела трансляцию спектакля Драгоценности БТ. На мой непросвещенный взгляд это было на порядок хуже, чем спектакль МТ.
Кому теперь всерьез стоит опасаться своего веса, так это - Смирновой. Она какая-то огромная стала. А Чудин  от этого еще более перепуганный, чем обычно, видимо, боится уронить. Декорации ужасные, костюмы тоже  хуже, чем в МТ. ИМХО

+2

110

По поводу вступительного слова к Драгоценностям.
В очередной раз говорю "спасибо" Николаю Максимовичу. Вот теперь мне понятны некоторые па в Рубинах. Всегда пишут в либретто о посвящении этой части балета Нью- Йорку. Мне думалось , а к чему тогда движения, имитирующие скачку? Рубины у меня всегда выпадали из восприятия из- за этого либретто. Оказывается это все- таки грузинские мотивы. А балет красивый и яркий. Я была на нем с Захаровой и Родькиным. Ну про Светлану и говорить нечего- Бриллианты-это просто ее и для нее. а Денис был в партии солистов в Бриллиантах , Очень заметен был.

0

111

Селена написал(а):

Балет Джорджа Баланчина "Драгоценности".
Вступительное слово Николая Цискаридзе.


Немного дополню:

I часть — «Изумруды» на музыку Габриэля Форе («Пеллеас и Мелизанда»; «Шейлок»);
II часть — «Рубины» на музыку Игоря Стравинского (Каприччио для фортепиано с оркестром);
III часть — «Бриллианты» на музыку Петра Чайковского (Третья симфония, II, III, IV и V части).

+1

112

"Из работ Касьяна Голейзовского". Вступительное слово Николая Цискаридзе.


(просмотр только на Ютьюбе)

0

113


                              Вступительное слово к балету "Маленькая танцовщица Дега"

0

114

Добрый  день. Для тех, кто вчера не смог посмотреть "Пиковую даму", выкладываю здесь

+1

115

Еще один «Щелкунчик» с Екатериной Максимовой и Владимиром Васильевым.
Вступительное слово посвящено 50-летию их творческой деятельности.

Балет "Щелкунчик" Большой Театр СССР, 1978 год, с комментариями Цискаридзе.

http://vpoisk.tv/2518962/

+1

116

Почему-то ни один ролик не является доступным. Беда.

0

117

Когда-то читала об истории создания «Лебединого озера». Чайковскому очень нравилась легенда, которая и легла в основу сочинения. В ней рассказывалось о существовании феи по имени Зоя, которая один раз в год превращалась в лебедя и улетала с волшебному источнику, дарящему молодость и красоту. На голове лебедя всегда оставалась корона, но если похитить ее покрывало, лебедь оказывалась в вашей власти.  Один рыцарь так и сделал, фея полюбила его и от этой любви родилась дочь. Но некий князь, влюбленный в Зою, разлучил ее с рыцарем во время его отсутствия. От тоски Зоя погибает. Рыцарь возвращается, не находит ее и становится  отшельником, ожидая ее и поселившись на берегу озера, возникшего от непрерывного плача отца Зои. К его хижине приходит юноша, которому отшельник рассказывает эту историю. Тот остается на берегу и тоже ждет появления прекрасной девушки Зои. Отшельник умирает. В этот момент появляется лебедь, юноша хватает ее одежду, но это не  Зоя, а ее дочь. Она влюбляется в юношу, хочет стать земной девушкой. Но, как и своя мать, обречена, поскольку невозможно уйти от судьбы любой ундины или сильфиды – любить своего губителя и погибнуть из-за него.
Поэтому ниже я привожу интервью  Боброва, где рассказано о первоначальном замысле Чайковского и либретто первой постановки ЛО в БТ, еще при жизни композитора. 

https://rusmir.media/2014/10/01/balet

Скрытый текст:

Для просмотра скрытого текста - войдите или зарегистрируйтесь.

первое либретто

Сценарий: В.П. Бегичев, В.Ф. Гельцер.

Первое представление: 20.2.1877, Большой театр, Москва.

Балетмейстер: В. Рейзингер.

Художники: К.Ф. Вальц (II и IV акты), И. Шангин (I акт) и К. Гроппиус (III акт).

Дирижер: С.Я. Рябов.

Первые исполнители: Одетта-Одиллия — П.М. Карпакова, Зигфрид — А.К. Гиллерт, Ротбарт — С.П. Соколов.

ЛИБРЕТТО 1877 г.

Либретто, изданное к премьере «Лебединого озера» в постановке В. Рейзингера в Большом театре Москвы в воскресенье 20 февраля (ст. ст.) 1877 г. Цит. по: А. Демидов. «Лебединое озеро», М.: Искусство, 1985; сс. 73-77.

Действующие лица

Одетта, добрая фея,
Владетельная принцесса,
Принц Зигфрид, ее сын,
Вольфганг, его наставник,
Бенно фон Зомерштерн, друг принца,
Фон Ротбарт, злой гений, под видом гостя,
Одиллия, его дочь, похожая на Одетту,
Церемониймейстер,
Барон фон Штейн,
Баронесса, его жена,
Фрейгер фон Шварцфельс,
Его жена,
1, 2, 3 - придворные кавалеры, друзья принца,
Герольд,
Скороход,
1, 2, 3, 4 - поселянки,
Придворные обоего пола, герольды, гости, пажи, поселяне и поселянки, слуги, лебеди и лебедята.

Действие первое

Действие происходит в Германии. Декорации первого действия изображают роскошный парк, в глубине которого виднеется замок. Через ручей перекинут красивый мостик. На сцене молодой владетельный принц Зигфрид, празднующий свое совершеннолетие. Друзья принца сидят за столиками и попивают вино. Пришедшие поздравить принца крестьяне и, конечно, крестьянки по желанию старого подвыпившего-таки Вольфганга, наставника молодого принца, танцуют. Принц угощает танцующих мужчин вином, а Вольфганг ухаживает за крестьянками, одаривает их лентами и букетами.Танцы идут оживленнее. Вбегает скороход и объявляет принцу, что принцесса, его мать, желая переговорить с ним, сейчас изволит сама пожаловать сюда. Известие расстраивает веселье, танцы прекращаются, крестьяне уходят на задний план, слуги спешат убрать столы, спрятать бутылки и т.д. Почтенный наставник, сознавая, что он подает дурной пример своему воспитаннику, старается принять вид человека делового и трезвого.
Вот наконец и сама принцесса, в сопровождении своей свиты. Все гости и крестьяне ей почтительно кланяются. Молодой принц, а за ним и его подгулявший и пошатывающийся наставник идут навстречу принцессе. Принцесса, заметя смущение сына, объясняет ему, что пришла она сюда вовсе не за тем, чтобы расстраивать веселье, мешать ему, а потому, что ей нужно переговорить с ним о его женитьбе, для чего и выбран настоящий день его совершеннолетия. «Я стара, - продолжает принцесса, - а потому и хочу, чтобы ты женился при жизни моей. Я хочу умереть, зная, что женитьбой твоей ты не посрамил нашего знаменитого рода». Принц, которому не до женитьбы еще, хотя и досадует на предложение матери, но готов покориться и почтительно спрашивает у матери: кого же выбрала она ему в подруги жизни?
— Я никого еще не выбрала, — отвечает мать, — так как я хочу, чтобы ты сделал это сам. Завтра у меня большой бал, на который соберутся вельможи с их дочерьми. Из них-то ты и должен будешь выбрать ту, которая тебе понравится, и она будет твоею женой. Зигфрид видит, что еще не особенно скверно, и потому отвечает, что из повиновения-де вашего, maman, я никогда не выйду.
- Я сказала все, что нужно, - отвечает на это принцесса, - и ухожу. Веселитесь, не стесняясь.
По уходе ее друзья окружают принца, и он сообщает им грустную новость.
- Конец нашему веселью, прощай милая свобода — говорит он.
- Это еще долгая песня, - успокаивает его рыцарь Бенно. - Теперь же пока побоку будущее, когда настоящее нам улыбается, когда оно наше!
- И то правда, - смеется принц. Кутеж начинается снова. Крестьяне пляшут то группами, то отдельно. Почтенный Вольфганг, подвыпив еще малую толику, тоже пускается в пляс и танцует, конечно, так уморительно смешно, что все хохочут. Протанцевав, Вольфганг принимается ухаживать, но крестьянки смеются над ним и бегают от него. Одна из них ему особенно понравилась, и он, предварительно объяснившись ей в любви, хочет поцеловать ее, но плутовка увертывается, и, как это всегда бывает в балетах, он целует вместо нее ее жениха. Недоумение Вольфганга. Общий смех присутствующих.Но вот уже ночь скоро; темнеет. Один из гостей предлагает протанцевать с кубками. Присутствующие охотно исполняют предложение. Издали показывается летящая стая лебедей.
- А ведь трудно попасть в них, - подзадоривает Бенно принца, указывая ему на лебедей.
- Вот вздор-то, - отвечает принц, - я попаду, наверно, принесите ружье.
- Не надо, - отговаривает Вольфганг, - не надо: пора спать.
Принц делает вид, что и в самом деле, пожалуй, не надо, спать пора. Но как только успокоенный старик уходит, он подзывает слугу, берет ружье и поспешно убегает с Бенно по направлению, куда полетели лебеди.

Действие второе

Гористая, дикая местность, со всех сторон лес. В глубине сцены - озеро, на берегу которого, направо от зрителя, полуразвалившееся здание, нечто вроде часовни. Ночь. Луна светит. По озеру плывет стадо белых лебедей с лебедятами. Плывет стадо по направлению к развалинам. Впереди его лебедь с короною на голове. На сцену входят усталые принц и Бенно.
- Дальше идти, - говорит последний - я не могу, не в силах. Отдохнем что ли?
- Пожалуй, - отвечает Зигфрид. - Мы, должно быть, далеко отошли от замка? Ночевать, пожалуй, здесь придется... Гляди, - указывает он на озеро, - вот где лебеди. Скорее ружье!
Бенно подает ему ружье; принц только что успел прицелиться, как лебеди мгновенно исчезают. В тот же момент внутренность развалин освещается каким-то необыкновенным светом.
- Улетели! Досадно... Но гляди, что это? - И принц указывает Бенно на освещенные развалины.
- Странно! - удивляется Бенно. – Это место должно быть, заколдованное.
- Вот это мы сейчас исследуем, - отвечает принц и направляется к развалинам. Только что успел он подойти туда, как на ступенях лестницы появляется девушка в белой одежде, в короне из драгоценных камней. Девушка освещена лунным сиянием. Удивленные Зигфрид и Бенно отступают от развалин. Угрюмо покачав головою, девушка спрашивает у принца:
- За что ты преследуешь меня, рыцарь? Что я тебе сделала?
Принц в смущении отвечает:
- Я не думал... не ожидал...
Девушка сходит со ступеней, тихо подходит к принцу и, положив ему руку на плечо, с укоризной говорит:
— Та лебедь, которую ты хотел убить, была я!
— Ты?! Лебедь?! Не может быть!
— Да, слушай... Меня зовут Одетта, мать моя — добрая фея; она, вопреки воле отца своего, страстно, безумно полюбила одного благородного рыцаря и вышла за него замуж, но он погубил ее — и ее не стало. Отец мой женился на другой, забыл обо мне, а злая мачеха, которая была колдуньей, возненавидела меня и едва не извела. Но дедушка взял меня к себе. Старик ужасно любил мою мать и так плакал об ней, что из слез его накопилось вот это озеро, и туда-то, в самую глубину, он ушел сам и спрятал меня от людей. Теперь, недавно, он стал баловать меня и дает полную свободу веселиться. Вот днем с моими подругами мы и превращаемся в лебедей и, весело рассекая грудью воздух, летаем высоко-высоко, почти у самого неба, а ночью играем и пляшем здесь, около нашего старика. Но мачеха до сих пор не оставляет в покое ни меня, ни даже подруг моих...
В эту минуту раздается крик совы.
— Слышите?.. Это ее зловещий голос, — говорит Одетта, тревожно озираясь кругом.
— Смотри, вон она! На развалинах появляется огромная сова с светящимися глазами.
— Давно бы она погубила меня, — продолжает Одетта. — Но дедушка зорко следит за нею и не дает меня в обиду. С моим замужеством колдунья потеряет возможность вредить мне, а до тех пор от злобы ее меня спасает только эта корона. Вот и все, моя история не долга.
— О, прости меня, красавица, прости! — говорит смущенный принц, бросаясь на колени.
Из развалин выбегают вереницы молодых девушек и дети, и все с упреком обращаются к молодому охотнику, говоря, что из-за пустой забавы он едва не лишил их той, которая им дороже всего. Принц и его приятель в отчаянии.
— Довольно, — говорит Одетта, — перестаньте. Вы видите, он добрый, он грустит, ему жаль меня.
Принц берет свое ружье и, быстро сломав его, бросает от себя, говоря:
— Клянусь, отныне никогда рука моя не подымется убить какую бы то ни было птицу!
— Успокойся, рыцарь. Забудем все и давай веселиться вместе с нами.
Начинаются танцы, в которых принимают участие принц и Бенно. Лебеди то составляют красивые группы, то танцуют поодиночке. Принц постоянно около Одетты; во время танцев он безумно влюбляется в Одетту и умоляет ее не отвергать его любви (Pas d’action). Одетта смеется и не верит ему.
— Ты не веришь мне, холодная, жестокая Одетта!
— Боюсь верить, благородный рыцарь, боюсь, что тебя только обманывает твое воображение, — завтра на празднике у твоей матери ты увидишь много прелестных молодых девушек и полюбишь другую, забудешь обо мне.
— О, никогда! Клянусь моей рыцарской честью!
— Ну так слушай: не скрою от тебя, что и ты нравишься мне, я также полюбила тебя, но страшное предчувствие овладевает мною. Мне кажется, что козни этой колдуньи, готовя тебе какое-нибудь испытание, разрушат наше счастье.
— Целый мир я вызываю на бой! Тебя, одну тебя я буду любить всю жизнь! И никакие чары этой колдуньи не разрушат моего счастья!
— Хорошо, завтра должна решиться наша участь: или ты никогда более не увидишь меня, или же я покорно сама сложу свою корону к ногам твоим. Но довольно, время расстаться, заря занимается. Прощай — до завтра!
Одетта и ее подруги скрываются в развалинах, заря загорелась на небе, на озеро выплывает стадо лебедей, а над ними, тяжело махая крыльями, летит большая сова.

(Занавес)

Действие третье

Роскошный зал в замке принцессы, все приготовлено для праздника. Старик Вольфганг отдает последние приказания слугам. Церемониймейстер встречает и размещает гостей. Появляющийся герольд возвещает о прибытии принцессы с молодым принцем, которые входят в сопровождении своих придворных, пажей и карликов и, раскланиваясь любезно с гостями, занимают приготовленные для них почетные места. Церемониймейстер, по знаку принцессы, дает приказание начинать танцы. Гости, как мужчины, так и женщины, составляют разные группы, карлики танцуют. Звук трубы возвещает о прибытии новых гостей; церемониймейстер идет встречать их, а герольд возвещает принцессе их имена. Входит старик граф с женой и молодой дочерью, они почтительно кланяются хозяевам, а дочь, по приглашению принцессы, принимает участие в танцах. Затем снова звук трубы, снова церемониймейстер и герольд исполняют свои обязанности: входят новые гости... Стариков размещает церемониймейстер, а молодые девушки приглашаются принцессою к танцам. После нескольких таких выходов принцесса отзывает в сторону сына и спрашивает его, которая из девушек произвела на него приятное впечатление? Принц грустно отвечает ей:
— До сих пор ни одна мне не понравилась, матушка.
Принцесса с досадой пожимает плечами, подзывает Вольфганга и передает ему гневно слова сына, наставник старается уговорить своего питомца, но раздается звук трубы, и в залу входит фон Ротбарт с дочерью Одиллией. Принц при виде Одиллии поражен ее красотою, ее лицо напоминает ему его Лебедя-Одетту. Он подзывает друга Бенно и спрашивает его:
— Не правда ли, как она похожа на Одетту?
— А на мой взгляд — нисколько... ты всюду видишь свою Одетту, — отвечает Бенно.
Принц некоторое время любуется на танцующую Одиллию, затем принимает сам участие в танцах. Принцесса очень радуется, подзывает Вольфганга и сообщает ему, что, кажется, эта гостья произвела впечатление на ее сына?
— О да, — отвечает Вольфганг, — подождите немного, молодой принц не камень, в короткое время он влюбится без ума, без памяти.
Между тем танцы продолжаются, и во время них принц оказывает явное предпочтение Одиллии, которая кокетливо рисуется перед ним. В минуту увлечения принц целует руку у Одиллии. Тогда принцесса и старик Ротбарт встают со своих мест и выходят на середину, к танцующим.
- Сын мой, - говорит принцесса, - руку можно целовать только у своей невесты.
- Я готов, матушка!
- Что скажет на это ее отец? – говорит принцесса.
Фон Ротбарт торжественно берет руку своей дочери и передает ее молодому принцу. Сцена мгновенно темнеет, раздается крик совы, одежда спадает с фон Ротбарта, и он является в виде демона. Одиллия хохочет. Окно с шумом распахивается, и на окне показывается белая лебедь с короной на голове. Принц с ужасом бросает руку своей новой подруги и, хватаясь за сердце, бежит вон из замка.

(Занавес)

Четвертое действие

Декорации второго действия. Ночь. Подруги Одетты ждут ее возвращения; некоторые из них недоумевают, куда она могла запропаститься; им грустно без нее, и они стараются развлечь себя, танцуя сами и заставляя танцевать молодых лебедей. Но вот на сцену вбегает Одетта, волосы ее из-под короны в беспорядке рассыпаны по плечам, она в слезах и отчаянии; подруги окружают ее и спрашивают, что с ней?
- Он не исполнил своей клятвы, он не выдержал испытания! — говорит Одетта.
Подруги в негодовании уговаривают ее не думать больше об изменнике.
- Но я люблю его, - говорит печально Одетта.
- Бедная, бедная! Улетим скорее, вот он идет.
- Он?! – говорит с испугом Одетта и бежит к развалинам, но вдруг останавливается и говорит: - Я хочу видеть его в последний раз.
- Но ты погубишь себя!
- О нет! Я буду осторожна. Ступайте, сестры, и ждите меня.
Все уходят в развалины. Слышен гром... Сначала отдельные раскаты, а потом все ближе и ближе; сцена темнеет от набежавших туч, которые по временам освещаются молнией; озеро начинает колыхаться. На сцену выбегает принц.
- Одетта... здесь! – говорит он и подбегает к ней. – О, прости меня, прости, милая Одетта.
— Не в моей воле простить тебя, все кончено. Мы видимся в последний раз!
Принц горячо умоляет ее, Одетта остается непреклонной. Она робко озирается на волнующееся озеро и, вырываясь из объятий принца, бежит к развалинам. Принц догоняет ее, берет за руку и с отчаянием говорит:
- Так нет же, нет! Волею или неволею, но ты остаешься навсегда со мной!
Он быстро срывает с ее головы венец и бросает в бурное озеро, которое уж выступило из своих берегов. Над головой с криком пролетает сова, неся в когтях брошенный принцем венец Одетты.
- Что ты сделал! Ты погубил и себя и меня. Я умираю, - говорит Одетта, падая на руки принца, и сквозь грохот раскатов грома и шум волн, раздается грустная последняя песня лебедя.
Волны одна за другой набегают на принца и Одетту, и скоро они скрываются под водою. Гроза утихает, вдали едва слышны слабеющие раскаты грома; луна прорезывает свой бледный луч сквозь рассеивающиеся тучи, и на успокаивающемся озере появляется стадо белых лебедей.

Отредактировано ЖИЗНЬ (2018-10-06 15:56:37)

+1

118

С удовольствием прочла старинное либретто. Как сказку. Ах, если бы и сейчас были такие. Я живу в Красноярске. И тот Спектакль 2014 г. я видела много раз. Все составы. Я не берусь судить, что там было исторически верно, а что нет. Могу сказать, что Спектакль тот был действительно Событием. Он был очень красивым. Я на него сводила всех, кого могла. Своих детей, внуков, школьных товарищей своих внуков. Всех своих подруг. И не по одному разу. К сожалению, этого Спектакля сейчас нет.От него остались только костюмы. К сожалению, и в Театре далеко не все так радужно, как было в 2014 году. Да. Было. Было круто. В какой-то момент из Театра ушел один из Балетных Руководителей - Марк Перетокин. Ушло много артистов. Мы зрители. Мы не знаем об интригах в театре. Мы любим артистов. А когда не видим их - страдаем. А потом еще такие слова, как "новое прочтение", "авангард", "неожиданное режиссерское решение", "уникальный видеоконтент", "опера-семистейдж", - эти слова меня изначально пугают. Я не против, чтобы это было. Но хочется показать детям то, что было придумано много лет назад. И сама я тоже люблю классику. Потому на эти "новаторства" я не хожу. Не хочется портить настроение. Обычно, перед началом сезона, у меня приобретено было с десяток билетов на любимые спектакли. А в этом году я еще не придумала, чего бы мне хотелось посмотреть. Уже середина октября, а сезон еще не открыт. Если учесть, что почти весь прошлый сезон основная труппа гастролировала в Англии (с декабря по март-апрель), по приезду они все получили отдых. А нас "потчевали" сборными солянками "Гала-концертов". В которых из спектакля в спектакль повторялись одни и те же лица и номера. Когда же им готовить Премьеры. Если они "шабашат" круглый год в чужой стране. А театр у нас Государственный. Короче. грустно все это. И, наверное, не по теме. Извините. Накипело.

+2

119

Как жаль. в последнем проекте "Большой балет" была очень хорошая пара из Красноярска, особенно девочка мне нравилась. И показалось, что в этом театре все хорошо.

0

120

Ув. ЖИЗНЬ, я не думаю, что в Красноярске все трагично. У нас в Новосибирске тоже бурлят с 2015 года, но у нас умудрились забурлить очень громко. Худрука балета Игоря Зеленского окончательно пригласили в Мюнхен в момент оперно-директорских разборок. И мы уже 3 года периодически слушаем, как раньше все было распрекрасно, а сейчас все не так. Просто до нас все "новые веяния" доходят с задержкой лет в пять. И раньше, если посадили руководить, то сидит до пенсии. А сейчас контракт, плюс переманивают более престижные театры. Привыкнем и мы к вечным изменениям.

0


Вы здесь » Форум неофициального сайта Николая Цискаридзе » Форум неофициального сайта Николая Цискаридзе » "Шедевры мирового музыкального театра", вступительное слово